Papers - SAITO, Fumitoshi
-
明治後期における翻訳聖書の文体 Invited Reviewed
齋藤文俊
国語と国文学 Vol. 99 ( 8 ) page: 51 - 65 2022.6
-
欧文直訳体の形成 ──漢文訓読から欧文訓読へ── Invited
齋藤文俊
日本語学 Vol. 41 ( 2 ) page: 166 - 173 2022.6
-
訓点資料研究に期待すること「近世漢文訓読研究から」 Invited
齋藤文俊
訓点語と訓点資料 ( 146 ) page: 123 - 129 2021.3
-
翻訳小説の語彙 Invited
齋藤文俊
シリーズ日本語の語彙第5巻 近代の語彙(1) page: 48 - 57 2020.7
-
明治初期における聖書の翻訳と日本語意識──漢文訓読語法「欲ス」を例に── Invited
齋藤文俊
歴史言語学の射程 page: 105 - 114 2018.11
-
近代日本における聖書翻訳と漢訳聖書 ──「ナカレ」を中心に── Invited
齋藤文俊
論集:日韓学術交流会ー言語文化を巡ってー ( 4 ) page: 41 - 51 2018.3
-
明治初期における聖書の翻訳と漢文訓読語法 ――「スナハチ」を例に――
齋藤文俊
愛知県立大学 文字文化財研究所紀要 ( 3 ) page: 98-110 2017.3
-
江戸時代における白話小説の翻訳と可能表現 ―「雅」「俗」二つの漢字文化― Invited
齋藤文俊
近代語研究 ( 18 ) page: 125-140 2015.2
-
근대 이행기의 일본의 자국어 인식 (近代移行期における日本の自国語認識) Invited
사이토 후미도시
근대이행기 동아시아의 자국어인식과 자국어학의 성립 page: 125-149 2015.1
-
一斎点の登場まで Invited
齋藤文俊
東アジア海域に漕ぎだす5『訓読から見なおす東アジア』 page: 159-168 2014.7
-
明治初期における学術日本語を記す文体 Invited
齋藤文俊
日本語学会 2014年春季大会予稿集 page: 3-8 2014.5
-
明治初期における翻訳小説の文体の相違と可能表現
齋藤文俊
国語と国文学 Vol. 90 ( 11 ) page: 15-24 2013.11
-
教養の翻訳と伝達 ―漢文訓読の変遷と道春点―
齋藤文俊
『浸透する教養 ―江戸の出版文化という回路』(鈴木健一編)勉誠出版 page: 385-401 2013.11
-
近代初期の文体と「時の助動詞」 Invited
齋藤文俊
日本語学・日本語教育6 日本語史 page: 75-90 2013.6
-
漢文訓読の遺産
齋藤文俊
文学 Vol. 12 ( 3 ) page: 65-75 2011.5
-
近世・近代の漢文訓読と「型」 Invited
齋藤文俊
近世・近代の漢文訓読と「型」 page: 49-67 2011.5
-
江戸・明治期における漢文訓読の展開 -訓読から音読へ-
齋藤文俊
近代語研究 ( 13 ) page: 177-192 2006.12
-
漢文訓読史上の鈴木朖 -過去・完了の助動詞の用法の変遷- Invited Reviewed
齋藤文俊
文莫 ( 28 ) page: 23-40 2006.6
-
近代邦訳聖書における二人称代名詞 -ヘボン・ブラウン訳聖書における「あなた」- Invited
齋藤文俊
国語学論集 page: 635-648 2005.10
-
書評:鈴木丹士郎著『近世文語の研究』 Reviewed
日本語の研究 Vol. 1 ( 2 ) page: 67-72 2005.4